Buscar!

« The Police regresa con más fuerza que nunca y entradas agotadas | Inicio | Kate Winslet defiende muy bien las sensuales curvas de las mujeres »

La película de “The Simpsons” tendrá problemas para hablar en español…

Anunciado por Jimena Beltra at Marzo 9, 2007 10:51 PM |

the-simpsons-937.jpg

Los actores que por 15 años doblaron al español a “The Simpsons” o "Los Simpsons" amenazan con hacer un boicot masivo al film, cuyo estreno mundial es este verano, si es que no los contratan. Gabriel Chávez, quien pone voz al cruel "señor Burns", dijo que en el 2005 una de las condiciones para acabar con el conflicto de huelga de los actores de doblaje fue que el grupo original participaría ...

...en la película. "Los caballeros tienen palabra y los caballeros la cumplimos. Se comprometieron ante la Asociación Nacional de Actores (de México)", declaró el actor en entrevista con el diario El Universal.

"Pero si llegando la película para doblarla nos vuelven a engañar y es doblada por 'los transgénicos', como yo les digo porque imitaron nuestras voces, se hará un boicot en toda Latinoamérica para no ver la película. Son más de 40 países los que nos apoyan", aseguró.

El grupo de dobladores trabajó durante 15 años en la serie de televisión animada.

En el 2005 se fueron a la huelga exigiendo a la empresa Grabaciones y Doblajes Internacionales que mantuvieran la cláusula de que sólo actores sindicalizados por la Asociación Nacional de Actores (ANDA), podrían trabajar en el doblaje. No pidieron un aumento de sueldo.

El sindicato fundado en 1934, con unos 15.000 integrantes, acusó a la empresa de contratar actores no sindicalizados y con ello violar las cláusulas del contrato colectivo de trabajo.

Mientras se resolvía el conflicto se acordó contratar otras personas que imitarían a los actores originales y que más tarde, el grupo original retornaría a su trabajo.

Pero, Marina Huerta, quien pertenece al segundo grupo y hace las voces de "Bart" y "Marge", dijo que la empresa 20th Fox Century los contratará a ellos para el doblaje de la película. El doblaje "se hará donde siempre y con... las voces actuales", dijo Huerta al diario.

20th Century Fox en México y Gracie Films, han permanecido ‘dibujados’ frente a esta reacción y no han dado declaraciones.



Envie un comentario

(Si usted no ha dejado un comentario aquí antes, puede necesitar ser aprobado por el administrador del sitio antes que su comentario aparezca. Hasta entonces, no aparecerá en la entrada. Muchas gracias por esperar.)


Please enter the security code you see here



ultimas 10 entradas

Enero 2010
Dom Lun Mar Mié Jue Vie Sáb
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

Categorías

comentarios recientes

Archivo

lectores de noticias

¡Utilice a su lector favorito de RSS para obtener los últimos titulares de Farandulas!

Feeds.


webmasters info

Las noticias de Farandulas.com en su sitio web, copie y pegue directamente la siguiente línea de código en su página

Batanga.com Batanga Autos | BiggestStars | ElBlablabla | Farandulas | GrandesEstrellas | Gusanito | nocheLatina | StarBlogs | VozPicante